En tant que traductrice assermentée allemand<>français, je suis spécialisée dans le domaine juridique et habilitée à délivrer des traductions certifiées de documents à caractère officiel :
- Documents administratifs : acte d’état civil, extrait du casier judiciaire, déclaration de domicile, certificat de nationalité…
- Actes judiciaires : ordonnance de tutelle, jugement de divorce, plainte, ordonnance pénale…
- Actes notariés : procuration, contrat de mariage, déclaration sur l’honneur, acte de vente…
- Documents d’entreprise : extrait du Registre du Commerce et des Sociétés, contrat de travail, déclaration de confidentialité, CGV…
- Diplômes et certificats : diplôme, relevé de notes, certificat de travail, évaluation de stage, curriculum vitae…
Vous avez besoin d’une traduction certifiée en allemand ou en français ?
- Devis : Pour établir un devis, je dois impérativement voir le document à traduire. En effet, le prix ne dépend pas seulement de la longueur du document, mais également de la complexité de la mise en page (qui doit être reproduite le plus fidèlement possible) et du degré de difficulté du texte. Si possible, envoyez-moi le document scanné par email à mail[at]laurence-klasing.de, sinon par fax ou courrier.
- Tarif : Selon le type de document à traduire, je facture en fonction du temps de travail requis (tarif horaire) ou du volume du texte (tarif à la ligne standard de 55 frappes). Dans tous les cas, vous recevrez un devis comprenant un prix total fixe et le délai de réalisation de la traduction.
- Certification : En apposant mon cachet et ma signature, je certifie que la traduction est correcte et complète. Pour cela, il est préférable d’avoir vu le document original, que vous pouvez par exemple m’apporter en venant chercher la traduction. Dans le cas contraire, je dois indiquer sur la traduction que j’ai traduit à partir d’une copie de l’original.
Vous avez des questions concernant les traductions certifiées ? N'hésitez pas à prendre contact avec moi !